1·Lenders made it easier to borrow money, and the higher demand drove up house values.
贷款人更容易借钱,具有较高的需求推动了房屋的价值。
2·Let's start easy though, let's start with the data from the first article in the series about house values.
让我们从简单的开始,先来看看本系列有关房子价值的第一篇文章中的那些数据。
3·House values in most cities fell in the year to January, according to the S&P/Case-Shiller index of prices.
根据标准普尔/凯斯-席勒住房价格指数,自去年至今年一月,大部分城市的房价都呈下跌态势。
4·Rising house values boost confidence and spending, and home construction is more labour-intensive than other sectors.
房产价值的上升会提升人们的信心和支出,另外,房产建造业比其他行业更加劳动密集。
5·House values climbed across the country, and existing-house sales hit levels not seen since the end of the boom in early 2007.
全国房价攀升,且现房销售量创出新高,这是自2007年的末暴涨以来再没出现过的。
6·Darwin has this month overtaken Brisbane for median house values, making Brisbane only the sixth most expensive city in Australia.
达尔文这个月的房价中间值已经超过布里斯班,使布里斯班成为澳洲第六大消费最高的城市。
7·The most common explanation is that shattered stock and house values have forced many workers to delay retirement so as to rebuild their nest eggs.
最通常的解释是股票和房产缩水迫使很多老龄工作者推迟退休年龄多赚钱。
8·If they lost their jobs, had health problems or got divorced, we could of course expect defaults. But they seldom walked away simply because house values had fallen.
当然,如果他们失业、离婚或者遭遇了严重的健康问题,我们也有可能面临违约问题的发生,但他们并不会因为房屋的价值下降而放弃偿还贷款。
9·Centuries ago tax assessors didn't have the real estate records to compare house values, much less the computers to crunch the Numbers, so a few simpler tricks were tried.
几百年前,估税员可没有房地产记录来比较房屋价值,更别说用电脑处理繁杂的数字,于是他们就动了点小脑筋。
10·Baby boomers, or those born between 1945 and 1963, have been called the luckiest generation ever after they enjoyed soaring house values, guaranteed pensions and lives of prosperity.
婴儿潮一代出生于1945年至1963年,即使经历了房价飙升,但仍被认为是最幸运的一代,他们的养老金有保障,生活也很富裕。